Biography of Vaganta
Search for Vaganta Vaganta's poetry from lat. The first vagants were clergymen who lived outside their parish or did not at all occupy a certain church position; Over time, the Vagants began to be replenished with school student partnerships, moving from one university to another 1, and only later - already in the era of weakening of the actual poetry of the Vagantes - representatives of other classes, in particular, urban, begin to join this group.
Most of the poems of this collection, as well as the texts of other manuscripts - Cambridge, Oxford, Vatican and others, named after their whereabouts in certain libraries belongs to unknown poets. The researchers managed to more or less accurately establish authorship of only very few Wagant's works, revealing the names - or at least nicknames - poets of Primas of Orleans, the Archipitan of Cologne, Walter of the Shatillon.
The music, which Vaganti sang their poems, was not preserved with the rarest exceptions. BC in the city of Vagant's poetry, the monuments of medieval Latin literature of the X - XII centuries were included in the publications. Poetry of Minnesingers. Vagant's poetry. Twenty manuscripts are stored in France - two French people should be attached to them - Wolfenbutteli and Herdingen.
The Gettingen manuscript is English. The Benedictobranian Carmina Burana manuscript with its lists of “Parisian” songs and with German elements in the works of the pyrized and love lyrics is very closely connected with them. The manuscript was created, apparently, at the beginning of the XIII century. It is important that we understand the poetry of the Vagante not as the work of cheerful Kabat regulars, which has no real social basis.
The environment of vagant's poetry was nascent universities, and Vagant's poetry reflects the specifics of student self -awareness.
Such a historical approach to Vagant's poetry is defended in the works of O. Doviash-Roznestenskaya 3, C. Heskins 4, P. Dronke 5. Student anthem “Gaudeamus” goes back to the genre of Vagantov's table songs. The popular song “On the French side ...” “Farewell to Swabia” is a free translation of the song of the Vaganta “Hospita in Gallia” from the collection of Carmina Burana, the author of the translation is Leo Ginzburg 3.
Schoash-Rogestenskaya O. Haskins Ch. The Rise of Universities. New York, 5. Dronke P. Cambridge, 6.